Currently browsing: Fiction
View archives for:
Go
By: Bella Han
Translated by: Bella Han
28 Apr 2025
I am waiting for Helen on her fiftieth birthday. On the table, there’s a crystal drinking glass and a vase with rare orchids; I can’t tell if the flowers are genuine or not. Faint piano notes and a cold scent drift in the air.
28 Apr 2025
我在等待海伦,为她庆祝五十岁生日。面前是一杯水,一瓶花。杯子是水晶杯,花是垂着头的兰花,不知道是真是假。
By: Sofia Rhei
Translated by: Marian Womack
28 Apr 2025
When the flint salamander stopped talking, its lava eyes dimmed and it sank back into the sand. Some of the scales on its upper body still poked out, here and there, as though they were part of no living creature, but simply stones scattered across the surface. 
28 Apr 2025
Cuando la salamandra de sílex terminó de hablar, sus ojos de lava se apagaron y volvió a hundirse en la arena. Algunas de las escamas de su parte superior asomaban aún, aquí y allá, como si no formaran parte de un mismo cuerpo vivo, como si no fueran más que unas cuantas piedras dispuestas al azar.
By: Hsin-Hui Lin
Translated by: Ye Odelia Lu
3 Feb 2025
In the timeless space that is Hotel California, Isa becomes my time.
3 Feb 2025
在沒有時間的Hotel California,Isa成為我的時間。
By: Mayumi Inaba
Translated by: Yui Kajita
3 Feb 2025
It was a strange road. Endless dark night no matter how far I walked.
3 Feb 2025
不思議な道でした。どこまで行っても闇夜。
By: Anna Martino
Translated by: Anna Martino
28 Oct 2024
The truth is that I don’t know how much of my life was a dream and how much was reality. Does it matter in the end?
28 Oct 2024
(...) A verdade é que não sei o quanto de minha vida foi sonho e quanto foi realidade. Faz diferença, no fim das contas?
Load More
22 Apr 2024
We're delighted to welcome Nat Paterson to the blog, to tell us more about his translation of Léopold Chauveau's story 'The Little Monster'/ 'Le Petit Monstre', which appears in our April 2024 issue.