A few years ago I was drawn into the world of translated speculative fiction, and all of that changed.
I was enthralled by the stories and books from around the world that I would never have heard about, or been able to read, without the work of excellent translators.
Short stories tend to have much shorter lifespans than novels do. As such, a translation is a form of reincarnation. The end result is the same story, but also a completely different one at the same time. The first level of changes is due to the different language operating under another structure, a different set of ties binding the abstract with the specific. But there's also the second level, a more intimate level where the story surreptitiously obtains new properties after it’s been processed through the mind of the translator.