Currently browsing: Non-fiction
View archives for:
Go
4 Jan 2018
This week we're delighted to have Salik Shah answer a few questions for us. His poem 'After Stonehenge' appeared in the September issue of Samovar. You wear many hats — poet, editor, filmmaker, picture book author and more — how do your different activities inform and influence each other? Poetry, filmmaking, design—each art form requires immense time and understanding. I think if you’re in a hurry to master a form, then it makes sense to focus entirely on that particular mode of expression. Sometimes I think it’d be easier if I just focused on one medium, and I do focus on it to the point of exhaustion, or the completion of a project.…
By: Clelia Farris
Translated by: Rachel Cordasco
18 Dec 2017
This week we're delighted to welcome Clelia Farris, author of 'Un giorno da ricordare'/ 'A Day to Remember', translated by Rachel Cordasco and printed in our December issue, to tell us more about the story and her work. Thank you to Clelia for taking the time to answer our questions, and to Rachel for translating the interview! Can you tell us a bit more about this story – where did the inspiration and the setting come from? Un giorno da ricordare è ambientato nel mio quartiere. Tutti i luoghi citati nel racconto corrispondono a luoghi reali, strade, palazzi, l'ospedale, la collina di S.…
7 Dec 2017
10-12 November 2017 Over the past three years I’ve scouted out and published many Science Fiction stories from around the world. Through the independent small press Future Fiction, I’ve published more than 60 stories translated from English, French, Spanish, Portuguese and Chinese. China has been particularly striking in recent years, with two authors – Liu Cixin (刘慈欣) and Hao Jinfang (郝景芳) – winning the 2015 Hugo Award for Best Novel (The Three Body Problem 三体) and the 2016 Hugo Award for Best Novelette (Folding Beijing 北京折叠), both translated by Ken Liu. And yet, I would have never thought of being invited by Professor Wu Yan to the 4th International SF Convention in Chengdu for the promotion and advancement of Chinese SF, following the publication of Nebula, the first ever dual-language anthology of contemporary Chinese SF, published thanks to the contribution of the Confucius Institute in Milan, the Chinese company Storycom, and translations by Chiara Cigarini, Gabriella Goria and Alessandra Cristallini.…
7 Dec 2017
I’d really like to invite all SF readers to explore—at least every once in a while—what’s behind the big, shiny billboards of big industry titles. I’ve done it myself and I’ve found there are a lot of wonderful, refreshing stories coming from unexpected sources.
1 Dec 2017
For our latest author interview we're excited to welcome Maria Haskins, author of 'Balawats portar' 'The Gates of Balawat', reprinted in our September issue, to talk to us about short fiction, museums and her favourite reads of 2017.
26 Sep 2017
When you really love something, it's not enough to enjoy it only through other people's work. I think it is unavoidable that at some point you will try to engage with it, to become something more than a spectator.
25 Sep 2017
A few years ago I was drawn into the world of translated speculative fiction, and all of that changed. I was enthralled by the stories and books from around the world that I would never have heard about, or been able to read, without the work of excellent translators.
26 Jun 2017
It is hard—and I speak as a freelance translator as well—to convince editors that certain authors are worthwhile. Perhaps the best way to do this is to try to work by little instalments, either publishing the kind of book that Nevsky Books wants to produce in English over the next few years or via projects such as Samovar. There is a lot of hope, though: diverse cultures and diverse writers are coming through the pipeline slowly but surely, and we need to build on that.
24 Jun 2017
The joy is crafting something that you feel best represents the text—and there is some satisfaction in maneuvering through rough waters (or around solar flares?) .
23 Jun 2017
In the time that Curiosity was on Mars, it was as if humanity’s third eye had opened, and in an instant we became enlightened.
Load More
4 Jan 2018
This week we're delighted to have Salik Shah answer a few questions for us. His poem 'After Stonehenge' appeared in the September issue of Samovar. You wear many hats — poet, editor, filmmaker, picture book author and more — how do your different activities inform and influence each other? Poetry, filmmaking, design—each art form requires immense time and understanding. I think if you’re in a hurry to master a form, then it makes sense to focus entirely on that particular mode of expression. Sometimes I think it’d be easier if I just focused on one medium, and I do focus on it to the point of exhaustion, or the completion of a project.…