Currently browsing: Poetry
View archives for:
Go
24 Oct 2022
...
By: Mona Kareem
Translated by: Sara Elkamel
24 Oct 2022
Inside my lungs, he paves/ a road with his screams
25 Jul 2022
I called out once to the vision/ and she came to me./ And she was pale and sad, and her pupils/ burned like martyrs at the stake.
By: Faiz Ahmed Faiz
Translated by: Ateeb Gul
25 Jul 2022
I was able to embellish in my (uni-)verse/ All that you and I had ever shared./ Your complexion and fragrance, beauty and virtue
25 Jul 2022
...
25 Jul 2022
Llamé una vez a la visión / y vino. Y era pálida y triste, y sus pupilas/ ardían como hogueras de martirios.
25 Apr 2022
Ωστόσο, εκείνο το χέρι πάνω στο τραπέζι που κανείς δεν το ’βλεπε, με βοηθούσε να τους υπηρετώ στα μακριά γεύματα, οι υπηρέτες, βέβαια, φλυαρούσαν, ένα σωρό διαδόσεις σωριάζονταν στις γωνιές, κ’ οι παραδουλεύτρες εύρισκαν ευκαιρία κι έκλεβαν τ’ απομεινάρια των κεριών,
25 Apr 2022
Nevertheless, that hand on the table which no one could see helped me serve them at lengthy meals, the servants prattled away of course, a heap of rumours piled up in the corners, and the charwomen seized the chance to steal the candle remains
27 Dec 2021
لستُ منْ هذهِ المدينة
By: Abboud Aljabiri
Translated by: Muntather Alsawad
Translated by: Jeffrey Clapp
27 Dec 2021
I am not from this city/ though I walk up the mountain/ each morning with its children/ to raise our voices in song
Load More
Strange Horizons
25 Jul 2022
We're excited to be joined on the blog by Azrin Fauzi and Ali Aiman Mazwin, to talk about their story and translation, 'Panorama People'/ 'Orang Panorama', which was featured in our 25 April, 2022 issue. This beautiful story about the mutability of art and perception really rewards deeper reading, so we hope you enjoy this discussion!